三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程的竞争性磋商公告 |
公告信息以原文为准,原文链接:三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程的竞争性磋商公告 项目概况 Overview 三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2024年10月23日 09:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for sporadic construction waste removal and site leveling project within the scope of Sanlin wedge green belt should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement network (cloud purchasing and trading platform)) and submit response documents before 23th 10 2024 at 09.30am(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115130240808120934-15147519 Project No.:310115130240808120934-15147519 项目名称:三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程 Project Name:sporadic construction waste removal and site leveling project within the scope of Sanlin wedge green belt 预算编号:1524-W130121041 Budget No.:1524-W130121041 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):3810800元(国库资金:0元;自筹资金:3810800元) Budget Amount(Yuan):3810800(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3810800 Yuan) 最高限价(元):包1-3802081.00元 Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3802081.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程 Package Name:sporadic construction waste removal and site leveling project within the scope of Sanlin wedge green belt 数量:1 Quantity:1 预算金额(元):3810800.00 Budget Amount(Yuan):3810800.00 简要规则描述:为配合项目腾地开发,拟对三林形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整,包括垃圾外运、混合垃圾外运等。(具体数量及要求详见工程量清单) Brief Specification Description:In order to cooperate with the development of the project, it is planned to clear and transport scattered construction garbage and level the site within the three-forest green space, including garbage transportation and mixed garbage transportation, etc.(See the Bill of Quantities for specific quantities and requirements) 合同履约期限:工期要求:施工工期120日历天(以采购人指令为准),计划开工日期:2024年11月01日。 The Contract Period:Construction period requirements: the construction period of 120 calendar days (subject to the instructions of the purchaser), the planned commencement date: November 01,2024. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) implement quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: this project is specifically for small and medium-sized enterprises procurement, the evaluation of small and medium-sized enterprises are not implemented price discount.(2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (3) Policy of purchasing energy saving and environmental protection products: under the same conditions as the indicators of technology and service, No.18 and No.19 of the Ministry of Finance; and implement compulsory procurement of products marked with "★" in the item list of energy saving products. The supplier shall provide the valid certification certificate issued by the state to enjoy the priority procurement or compulsory procurement policy.(4)For details, please refer to the Chinese announcement (c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (c)Specific qualification requirements for this program:(3) To be a legal person legally established in China; (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2024年10月10日至2024年10月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 10 2024 until 16th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海政府采购网(云采交易平台) Place:Shanghai Government Procurement network (cloud purchasing and trading platform) 方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain:The project adopts the electronic procurement method. The purchaser and the purchasing agency will provide the electronic procurement documents to the suppliers free of charge, and no longer provide the paper documents. Get the website: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan):0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2024年10月23日 09:30(北京时间) Deadline date submission:23th 10 2024 at 09.30am(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼会议室(详见当天会议指示牌) Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Conference room on the 6th floor, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details)
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2024年10月23日 09:30(北京时间) Time of Response Documents Opening:23th 10 2024 at 09.30am(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区向城路58号6楼会议室(详见当天会议指示牌) Place:Conference Room, 6th Floor, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
1. 本项目已于2024年08月08日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=z+e3R30LRjCW2f9mHu1geQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.ce9581f06ff511ef92fd7f1c1a899055 1. This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement website on August 08,2024, with the announcement link: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=z+e3R30LRjCW2f9mHu1geQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.ce9581f06ff511ef92fd7f1c1a899055 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区三林镇人民政府 Name:The Peoples Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai Municipality 地 址:上海市浦东新区永泰路278号 Address:No.278, Yongtai Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-58493330 Contact Information: 021-58493330 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海百通项目管理咨询有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼 Address: 6th Floor, No.58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:17301603161 Contact Information: 17301603161 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:康静 Contact:/ 电 话:17301603161 Tel: 17301603161
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information |