重点合围区域市容辅助服务的竞争性磋商公告 |
公告信息以原文为准,原文链接:重点合围区域市容辅助服务的竞争性磋商公告 项目概况 Overview 重点合围区域市容辅助服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年11月11日 10:00(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for City appearance auxiliary services in key enclosed areas should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform)) and submit response documents before 11th 11 2024 at 10.00am(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115000240927132827-15156480 Project No.: 310115000240927132827-15156480 项目名称:重点合围区域市容辅助服务 Project Name: City appearance auxiliary services in key enclosed areas 预算编号:1524-W000133445 Budget No.: 1524-W000133445 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):2700000元(国库资金:0元;自筹资金:2700000元) Budget Amount(Yuan): 2700000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2700000 Yuan) 最高限价(元):无 Maximum Price(Yuan): - 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:重点合围区域市容辅助服务 Package Name: City appearance auxiliary services in key enclosed areas 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):2700000.00 Budget Amount(Yuan): 2700000.00 简要规则描述:世博村路300号作为辖区内市级部门办公地,以300号为中心的“胶南路-世博大道-雪野路-华丰路-浦东南路-胶南路”合围区域被列为市级市容环境重点合围区域和保障范围,为进一步提升该区域市容环境卫生工作管理水平,拟通过公开的方式购买市容辅助服务,加强该合围区域(浦东南路一龙阳路一黄浦江一白莲泾)的市容保障力量。(具体详见第三章采购需求书) Brief Specification Description: No. 300 Expo Village Road is the office of the municipal department within the jurisdiction, and No. 300 is the center of "Jiaonan Road - Expo Avenue - Xueye Road - Huafeng Road - Pudong South Road-In order to further improve the management level of the city's appearance and environmental sanitation in the region, it is planned to purchase the city's appearance auxiliary services through an open way to strengthen the city's appearance and security force ( the enclosed area (Pudong South Road, Longyang Road, Huangpu River, Bailianjing) (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements). 合同履约期限:本项目服务期限为12个月,具体以合同签订日期为准。 The Contract Period: The service period of this project is 12 months, which is subject to the date of signing the contract. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specially for small and medium-sized enterprises to procure, and the price discount of small and medium-sized enterprise products is not implemented during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动); (c)Specific qualification requirements for this program: (III) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2024年10月31日至2024年11月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 31th 10 2024 until 07th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) 方式:网上获取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2024年11月11日 10:00(北京时间) Deadline date submission: 11th 11 2024 at 10.00am(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place: Electronic response documents via Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; paper response documents at 6th Floor, 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting room as per the signs on the day).
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2024年11月11日 10:00(北京时间) Time of Response Documents Opening: 11th 11 2024 at 10.00am(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place: 6th Floor, 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本项目已于2024年09月27日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:http://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=SrgiWNp7yV3tCEGx4RoBmg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.bfc841b094d211efb8f7a1a08124ff46。 / 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 /
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:南码头路街道办事处(本级) Name: South Matou Road Sub district Office of Pudong New Area People's Government, Shanghai 地 址:上海市浦东新区东方路2188号 Address: No. 2188, Dongfang Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-58397344 Contact Information: 021-58397344 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海百通项目管理咨询有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼 Address: 6th Floor, 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:18918322133 Contact Information: 18918322133 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人11111: 陈洁 Contact: Chen jie 电 话:18918322133 Tel: 18918322133
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|