2025年度浦东新区小型医疗机构医疗废物定时定点收运的公开招标公告 |
公告信息以原文为准,原文链接:2025年度浦东新区小型医疗机构医疗废物定时定点收运的公开招标公告 项目概况 Overview 2025年度浦东新区小型医疗机构医疗废物定时定点收运招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年03月18日 11:00(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for 2025 Medical Waste Collection and Transportation of Small Medical Institutions in Pudong New Area at a Regular and Fixed Point should obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/ )and submit the bid document before 18th 03 2025 at 11.00am(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115000241122150117-15202309 Project No.: 310115000241122150117-15202309 项目名称:2025年度浦东新区小型医疗机构医疗废物定时定点收运 Project Name: 2025 Medical Waste Collection and Transportation of Small Medical Institutions in Pudong New Area at a Regular and Fixed Point 预算编号:1525-00000261 Budget No.: 1525-00000261 预算金额(元):6300000元(国库资金:6300000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 6300000(国库资金:6300000元;自筹资金:0元) 最高限价(元):无 Maximum Price(Yuan): - 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2025年度浦东新区小型医疗机构医疗废物定时定点收运 Package Name: 2025 Medical Waste Collection and Transportation of Small Medical Institutions in Pudong New Area at a Regular and Fixed Point 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):6300000.00 Budget Amount(Yuan): 6300000.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目拟通过公开招标的方式,选取一家合格的供应商按要求开展新区小型医疗机构(指床位总数在19张以下(含19张)的医疗机构,约700家)医疗废物定时定点集中收运工作,确保小型医疗机构医疗废物至少每2天收集转运一次,并在规定时间内交由上海市固体废物处置有限公司进行安全处置。纳入定时定点收集的小型医疗机构名单动态调整,确保新区小型医疗机构医疗废物收集全覆盖,做到“应收尽收,按频次收”。(具体详见第三章采购需求书) Brief specification description or basic overview of the project: The project intends to select a qualified supplier to carry out the collection and transportation of medical waste in small medical institutions in the new area (referring to medical institutions with a total number of less than 19 beds (including 19), about 700) according to the requirements of public bidding, to ensure that the medical waste of small medical institutions is at least 2It will be collected and transferred once a day, and handed over to Shanghai Solid Waste Disposal Co., Ltd. for safe disposal within the specified time. The list of small medical institutions included in the regular and fixed-point collection is dynamically adjusted to ensure that the medical waste collection of small medical institutions in the new area is fully covered, so that "all the medical waste that should be collected and collected according to the frequency". (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements) 合同履约期限:2025年4月1日起至2026年3月31日。 The Contract Period: from April 1, 2025 to March 31, 2026. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specially for small and medium-sized enterprises to procure, and the price discount of small and medium-sized enterprise products is not implemented during the review. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises. (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间:2025年02月21日至2025年02月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年02月21日 until 28th 02 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2025年03月18日 11:00(北京时间) Deadline date submission of bids: 18th 03 2025 at 11.00am(Beijing Time) 投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 开标时间:2025年03月18日 11:00 Time of Bid Opening: 2025-03-18 11:00:00 开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本项目已于2024年11月22日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=Vnofz48Zf6SdVhCmwP80Sw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.e4007d00eddc11ef8374179efd44321a。 / 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 /
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
(a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区环境管理事务中心 Name: Shanghai Pudong New Area Environmental Management Affairs Center 地 址:上海市浦东新区高科中路610号 Address: No. 610, Gaoke Middle Road, Pudong New Area, Shanghai 联系人:[采购人联系人] Contact: [EN-采购人联系人] 联系方式:021-68371066 Contact Information: 021-68371066 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海百通项目管理咨询有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:18918322110 Contact Information: 18918322110 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:胡文筠 Contact: Hu Wenyun 电 话:18918322110 Tel: 18918322110
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|