妇科普查的公开招标公告 |
公告信息以原文为准,原文链接:妇科普查的公开招标公告 项目概况 Overview 妇科普查招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年04月01日 11:00(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for Gynecological Screening should obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/)and submit the bid document before 01th 04 2025 at 11.00am(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115123250107158420-15184832 Project No.: 310115123250107158420-15184832 项目名称:妇科普查 Project Name: Gynecological Screening 预算编号:1525-12308982 Budget No.: 1525-12308982 预算金额(元):1300000元(国库资金:1300000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 1300000(国库资金:1300000元;自筹资金:0元) 最高限价(元):无 Maximum Price(Yuan): - 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:妇科普查 Package Name: Gynecological Screening 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1300000.00 Budget Amount(Yuan): 1300000.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《进一步做好本市退休妇女和生活困难妇女定期妇科病、乳腺病筛查工作的通知》等相关文件通知,为深入推进妇女病普查普治工作,拟通过招标方式选取普查机构,为本辖区内已婚育龄妇女提供常见乳腺疾病和妇科病普查防治服务,力争普查率达95%以上。妇科普查体检:预计5200人;钼靶检查:预计600人。(具体详见第三章采购需求书) Brief specification description or basic overview of the project: According to the notice of relevant documents such as the "Notice on Further Improving the Regular Screening of Gynecological Diseases and Breast Diseases for Retired Women and Women with Living Difficulties in the City", in order to further promote the general investigation and treatment of women's diseases, it is planned to select census agencies through bidding to provide common breast diseases and gynecological disease screening and prevention services for married women of childbearing age in their jurisdiction, and strive to achieve a census rate of more than 95%. Gynecological screening and physical examination: 5,200 people are expected; Mammography: 600 people are expected. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements) 合同履约期限:一次采购两年有效,合同一年一签,经过采购人考核合格后,合同续签一年。本项目采购预算所涵盖的服务期限为合同签订之日起9个月内完成所有工作(2025年预计6月开始,具体体检时间以采购人通知为准)。 The Contract Period: a purchase is valid for two years, the contract is signed once a year, and the contract is renewed for one year after the purchaser passes the assessment. The service period covered by the procurement budget of this project is to complete all work within 9 months from the date of signing the contract (it is expected to start in June 2025, and the specific physical examination time is subject to the notice of the purchaser). 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is not specially for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a 10% price discount during the reviewes. 2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises. (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间:2025年03月06日至2025年03月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年03月06日 until 13th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2025年04月01日 11:00(北京时间) Deadline date submission of bids: 01th 04 2025 at 11.00am(Beijing Time) 投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 开标时间:2025年04月01日 11:00 Time of Bid Opening: 2025-04-01 11:00:00 开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。 /
/
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
(a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区高东镇人民政府 Name: Shanghai Pudong New Area Gaodong Town People's Government 地 址:上海市浦东新区光明路718号 Address: No. 718, Guangming Road, Pudong New Area, Shanghai 联系人:[采购人联系人] Contact: [EN-采购人联系人] 联系方式:021-58481888 Contact Information: 021-58481888 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海百通项目管理咨询有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:18918322110 Contact Information: 18918322110 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:胡文筠 Contact: Hu Wenyun 电 话:18918322110 Tel: 18918322110
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|